Starting my apiculturist course next week , hurra!
Jame´s Chapman´s site has got a couple of Illustrations of onomatopoetic animal sounds in different languages .
He needs to work on it though, obviously german frogs don´t kwaak, that´s dutch frogs, ours quak! When you cross the border 15 k from here everything suddenly sounds completely different, I guess there´s no interbreeeding between the amphibian populations because of the distinct mating calls. http://chapmangamo.tumblr.com/post/59887645897/how-to-sound-like-a-frog-in-10-languages-poland
I guess polish Żabas don´t really go "kum kum", polish pronouciation is a world of surprises, got to look into that tomorrow.
And just to get everyone completely confused and worried about my mental state, I always use star wars´ jabba the hut as a "donkey-bridge" (mnemonic, english for runaways) to remember the polish word for frog.
A frog is a frosch is a kikker is a Żaba.
But a rose is a Rose is a róża is a roos.
Oh, all the useful things you learn in a multilingual work environment :).
Don´t you just love love Sesquipedalians ? (my new word for today, liked it better than smart-ass :) )
"Summ, summ, summ, Bienchen summ herum"...
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen